UN BLOG
IN FORMA DI MAGAZINE
E VICEVERSA

Allonsanfàn

Traduzioni. Jorge Luis Borges prima e dopo le Finzioni di Lucentini

“Credo che sia un errore quello di pensare che la letteratura sia fatta di parole. Non è fatta di parole, cioè è fatta anche di parole, ma è soprattutto fatta di immagini, di sogni e di libri di citazioni e di citazioni di libri…” (dall’intervista che nel 1977 Alberto Arbasino fece a Jorge Luis Borges …

Leggi tutto

roma-casa-delle-traduzioni

Casa delle Traduzioni a Roma. Dove i libri parlano molte lingue

Casa delle Traduzioni, a Roma, è tante cose insieme: è una biblioteca (comunale) specializzata con migliaia di libri translated tra i quali una raccolta di opere di Elsa Morante donata da Carlo Cecchi, volumi delle edizioni Voland, Nottetempo, e dizionari e glossari “ferri del mestiere” del traduttore; è anche una residenza-foresteria per stranieri impegnati su testi italiani (il …

Leggi tutto

Fleming. In Al servizio segreto di Sua Maestà, lo spleen di Bond

Nella notte dei tempi si perde la nascita di James Bond o piuttosto quella del suo franchise, resistentissimo, che ha fatto di 007 un eroe multiforme cioè multimediale. Da bambino, ho avuto figurine di Bond, modellini Aston Martin con sedili eiettabili, Bond-bambolotti, con le fattezze di Sean Connery e la licenza di uccidere il bambolotto …

Leggi tutto

La tentazione di scrivere e il cane di Kipling

Ogni tanto qualcuno mi chiede come si impara a scrivere. Di solito rispondo chiedendo di quale scrittura si stia parlando, se funzionale o creativa. La prima si può apprendere, la seconda no. Tra le due corre la differenza che c’è tra gli artigiani e gli artisti. Nel migliore dei casi i primi, dopo ragionevole apprendistato, …

Leggi tutto